新闻动态

为什么汉语把资料说成材料

超级管理员 2023-01-30 15:07:32 新闻动态 1167

在翻译的过程中总会有很多心得和发现,将他们整理出来,一方面可以飨读者,同时也可以收获翻译工作的阶段性成果。

 在我们汉语体系中,我们讲文件资料时,通常用“材料”代替,比如,“写材料,准备资料”等。而日语中,材料只是单纯的制造用原料,文书只有“资料”一种说法。

 为什么会出现这种差异,以下谈谈大连翻译公司信雅达的看法:

首先,“材料”在汉语中,也有制造原材料的意思,所以,表示资料时,也是来源于这个制造原料的基本义。但是引申为“资料”含义的历史还是60年内的事情,特别是在动荡年代里,整人时,或者打小报告时,就是俗称“给你弄点材料”,这种语境下,捏造、人为等的因素就很大了。此时的 “材料”就是为了制造罪名,加工成罪名的原材料,由此看来,还真是“材料”。

 在翻译过程中,我们切实的感受到,一个词有多个含义,但是无论多么多的含义,其来源都不外乎其基本的原始含义,都是从一个基本义派生、引申出来的。

就如同一棵大树,枝干再多,也都是从根部分出来的。有很多学习外语翻译的同学都为记单词而苦恼,认为一个词的含义太多,不好记忆,其实,他们的意思都是万变不离其宗(基本义)的。只要抓住基本义即可。如此则学翻译、学外语绝不再难。

 以上就是大连翻译公司关于“为什么汉语把资料说成材料”总结,请参考利用。


大连翻译公司应急举措
国外学位证翻译、成绩单翻译为哪般

猜你喜欢

  • 近期日本出生证明价格说明

    近期日本出生证明价格说明

    昨天,业内长者约了下午茶,主要是有人反应我们日本出生证明价格方面的短板,因为目前多数大连翻译公司是将海牙认证翻译作为一个独立的文件从日本出生证明翻译分离开,然后计算翻译费用。而我们大连信雅达翻译是将海牙认证翻译和日本出生证明翻译当做一个整体来计算费用的。特此说明如下:只是计费方式的不同,翻译价
  • 将翻译代入生活场景是市场的必然要求

    将翻译代入生活场景是市场的必然要求

    翻译是个细致活儿,在保证翻译准确度的同时,如排版等各个细节也完全不能忽视,一家翻译公司的翻译风格,往往决定了翻译作品的市场接纳度,因为,很多顾客将翻译代入生活场景中。既然翻译作为生活的一个场景,就同样要契合生活的品质和整体格调。将翻译代入生活场景是市场的必然需求 至少日语翻译是这样
  • 翻译不支持7天无理由退货

    翻译不支持7天无理由退货

    翻译作为虚拟产品,属于定制的范畴,并且可以复制,一旦产出,如果退货的话,无法实现二次销售,所以对于目前的7天无理由退货是万万不敢答应的。 比如翻译一份企业介绍,翻译好了,客户要退货,即使履行退货后退款的程序,但是复制后依然可以使用,同时,这是你们公司的产品介绍,别人不需要,或者压根用不上,别说再
  • 名头纸的翻译领域使用规范

    名头纸的翻译领域使用规范

    我们见到的文件中,很多是带有名头纸的,就是写者文件发行机构名字的红色的那行字。现在有这样一个疑惑,就是在翻译这类文件时,作为翻译件的页面要不要带上这个名头,或者说是否要使用原来的名头纸。 很多人认为,既然是翻译,那么原来的页面上有的,翻译件上就也要有。 但实际上,名头纸稍微有所不同。红色代

手机扫一扫添加微信

0411-39849418