新闻动态

人工翻译还是败给了AI

超级管理员 2023-04-15 18:36:23 新闻动态 1020

   从ai技术诞生那天起,就意味着大连翻译公司也要与狼共舞,而不是回避甚至逃避。关于人工翻译和软件(ai)翻译的争论从来都没有停歇。争论的双方各自拿出自己的长处去攻击对方的短处,以此获得心理上的优势,同时借此来扰乱旁观者的判断,向其输灌自己的翻译价值观,达到拉拢的目的,实质即是如此。

 人脑的本身是无法单身翻译这项技能的,其实我们翻译的每个词汇,每句话,都是从我们日常通过学习建立、储备起来的词汇库房当中调取出来的,然后加以调序、组织成有逻辑的、通词达意的句子,这就是翻译的过程和背后逻辑。再来看AI技术(包括时下流行的chatGTP),他所拥有的词汇库、语言整合、处理能力,都是我们人类穷其一生而无法望其项背的,在这一点人类翻译完败,不要不承认,也不要拿AI软件翻译的不足去攻其一点,而不及其余。难道人工翻译就没有缺欠了吗?不,人工翻译的失误率更大。

  也许行文至此,有点朋友一定会认为,我接下来要说,既然二者既然各有短长,何不把二者结合就起来,取其精华,去其槽粕呢?不,这不是本文的目的所在,本文只想在现有的条件比较二者的短长。

 Ai翻译的概念包括了我们常常诟病的软件翻译、机器翻译、chatGTP翻译等,但是这些都不是头一天出现的,从翻译的起源看,ai翻译的源头其实是字典,漫长的岁月类,字典收录了大量的翻译词汇和翻译例句,一直充当着翻译助手的智能,但是,人类囿于自身词汇储备量和逻辑思维的不足,而把它奉为圭皋,没有人会说查字典不对,而对新事物的AI翻译,口诛笔伐!

  而百度翻译在线、有道翻译在线、甚至谷歌翻译不就是更方便的字典吗?为什么动辄批判百度翻译呢?

偏见不是昭然若揭吗?吃着母亲的乳汁长大,却又把她描绘的又苦又咸!数典而忘祖!事实是,市面上至少一半的翻译的水准是达不到百度在线翻译的程度的,而且仅仅是原生态的、未加任何调整的百度翻译的结果,假设在由一个知识丰富、训练有素的翻译去加以润色的话,结果又当如何?
  作为一家大连翻译公司,我走出了站在自身利益的角度,真正的反省自身的得与失,人工翻译真的败给了AI翻译,毋庸讳言。


国外学位证翻译、成绩单翻译为哪般
在市场化过程中翻译公司完成了自身的角色认同

猜你喜欢

  • 将翻译代入生活场景是市场的必然要求

    将翻译代入生活场景是市场的必然要求

    翻译是个细致活儿,在保证翻译准确度的同时,如排版等各个细节也完全不能忽视,一家翻译公司的翻译风格,往往决定了翻译作品的市场接纳度,因为,很多顾客将翻译代入生活场景中。既然翻译作为生活的一个场景,就同样要契合生活的品质和整体格调。将翻译代入生活场景是市场的必然需求 至少日语翻译是这样
  • 翻译不支持7天无理由退货

    翻译不支持7天无理由退货

    翻译作为虚拟产品,属于定制的范畴,并且可以复制,一旦产出,如果退货的话,无法实现二次销售,所以对于目前的7天无理由退货是万万不敢答应的。 比如翻译一份企业介绍,翻译好了,客户要退货,即使履行退货后退款的程序,但是复制后依然可以使用,同时,这是你们公司的产品介绍,别人不需要,或者压根用不上,别说再
  • 名头纸的翻译领域使用规范

    名头纸的翻译领域使用规范

    我们见到的文件中,很多是带有名头纸的,就是写者文件发行机构名字的红色的那行字。现在有这样一个疑惑,就是在翻译这类文件时,作为翻译件的页面要不要带上这个名头,或者说是否要使用原来的名头纸。 很多人认为,既然是翻译,那么原来的页面上有的,翻译件上就也要有。 但实际上,名头纸稍微有所不同。红色代
  • 年末找翻译公司的注意点

    年末找翻译公司的注意点

    还有一周就要过年了,大连翻译公司的工作也将告一段落了。但是从海外归来的朋友有的孩子路上,有的回到亲人身边,凳子还没坐热,总之这篇文章就是送给他们的,这个时期如果需要翻译东西,比如国外驾照换发国内驾照翻译,国外出生证明翻译用来落户,都得注意以下事项了:1.时间紧迫,大连翻译公司压单较多,各个企业的单子就

手机扫一扫添加微信

0411-39849418