新闻动态

人工翻译还是败给了AI

超级管理员 2023-04-15 18:36:23 新闻动态 1280

   从ai技术诞生那天起,就意味着大连翻译公司也要与狼共舞,而不是回避甚至逃避。关于人工翻译和软件(ai)翻译的争论从来都没有停歇。争论的双方各自拿出自己的长处去攻击对方的短处,以此获得心理上的优势,同时借此来扰乱旁观者的判断,向其输灌自己的翻译价值观,达到拉拢的目的,实质即是如此。

 人脑的本身是无法单身翻译这项技能的,其实我们翻译的每个词汇,每句话,都是从我们日常通过学习建立、储备起来的词汇库房当中调取出来的,然后加以调序、组织成有逻辑的、通词达意的句子,这就是翻译的过程和背后逻辑。再来看AI技术(包括时下流行的chatGTP),他所拥有的词汇库、语言整合、处理能力,都是我们人类穷其一生而无法望其项背的,在这一点人类翻译完败,不要不承认,也不要拿AI软件翻译的不足去攻其一点,而不及其余。难道人工翻译就没有缺欠了吗?不,人工翻译的失误率更大。

  也许行文至此,有点朋友一定会认为,我接下来要说,既然二者既然各有短长,何不把二者结合就起来,取其精华,去其槽粕呢?不,这不是本文的目的所在,本文只想在现有的条件比较二者的短长。

 Ai翻译的概念包括了我们常常诟病的软件翻译、机器翻译、chatGTP翻译等,但是这些都不是头一天出现的,从翻译的起源看,ai翻译的源头其实是字典,漫长的岁月类,字典收录了大量的翻译词汇和翻译例句,一直充当着翻译助手的智能,但是,人类囿于自身词汇储备量和逻辑思维的不足,而把它奉为圭皋,没有人会说查字典不对,而对新事物的AI翻译,口诛笔伐!

  而百度翻译在线、有道翻译在线、甚至谷歌翻译不就是更方便的字典吗?为什么动辄批判百度翻译呢?

偏见不是昭然若揭吗?吃着母亲的乳汁长大,却又把她描绘的又苦又咸!数典而忘祖!事实是,市面上至少一半的翻译的水准是达不到百度在线翻译的程度的,而且仅仅是原生态的、未加任何调整的百度翻译的结果,假设在由一个知识丰富、训练有素的翻译去加以润色的话,结果又当如何?
  作为一家大连翻译公司,我走出了站在自身利益的角度,真正的反省自身的得与失,人工翻译真的败给了AI翻译,毋庸讳言。


国外学位证翻译、成绩单翻译为哪般
在市场化过程中翻译公司完成了自身的角色认同

猜你喜欢

  • 海牙认证翻译变化

    海牙认证翻译变化

    目前热门的翻译当属国外出生证明翻译了,感觉国外出生后回国落户的小孩越来越多。大连地区日本出生证明翻译是很具有代表性的。而日本出生证明现在都是带有海牙认证的, 我们知道,东京区域的认证人,更迭频仍,从10年前的“田中俊惠”到这几年的“前岛正”,这不屁股还没坐热,又换人了,我们昨天收到新的认证人签发的
  • 万事开头难,翻译付款也同样

    万事开头难,翻译付款也同样

    翻译服务作为产品的一种,在交易时也存在一手交钱一手交货的问题。但是又因为翻译产品是定制的,不是标准的商业产品。所以需要一定的生产周期,所以翻译公司普遍采用先收费后交货的方式。但是,交易风险也同样存在,所以滋生了很多的居间平台,比如桃子等。但是,纠纷还是没有因为第三方的介入而减少,反而因为失去了
  • 近期日本出生证明价格说明

    近期日本出生证明价格说明

    昨天,业内长者约了下午茶,主要是有人反应我们日本出生证明价格方面的短板,因为目前多数大连翻译公司是将海牙认证翻译作为一个独立的文件从日本出生证明翻译分离开,然后计算翻译费用。而我们大连信雅达翻译是将海牙认证翻译和日本出生证明翻译当做一个整体来计算费用的。特此说明如下:只是计费方式的不同,翻译价
  • 将翻译代入生活场景是市场的必然要求

    将翻译代入生活场景是市场的必然要求

    翻译是个细致活儿,在保证翻译准确度的同时,如排版等各个细节也完全不能忽视,一家翻译公司的翻译风格,往往决定了翻译作品的市场接纳度,因为,很多顾客将翻译代入生活场景中。既然翻译作为生活的一个场景,就同样要契合生活的品质和整体格调。将翻译代入生活场景是市场的必然需求 至少日语翻译是这样

手机扫一扫添加微信

0411-39849418